Cipresso of our church members

愛を語るな、と語る詩

ウイリアム・ブレイク Love’s Secret

昨日はうっかりブログを忘れて失礼致しました。
昨日も☂、今朝も結構降っていましたが、今は止みつつあります。
夜中暑かったので、窓を開けたらやっぱり雨が吹き込んでいましたが、北側だったので、ひどくはありませんでした。強いのは南風です。

どこかで誰かが壁に貼ったシールを見かけました。たぶんよく知られたポエムです。
google検索すると出て来ました。それによれば、画家のダンテ・ガブリエル・ロゼッティがまとめた
ウイリアム・ブレイクの詩集の中の一つです。

Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.

決して愛を語ってはならない
愛とは語られることの出来ないもの
やさしい風がそよぐときも
静かに 見えないようにそよぐように
(壺齋散人訳)

この詩のタイトルは、愛の秘密。Love’s Secret となっています。
たぶん一行目の「決して愛を語ってはならない」、が目を引いたのでしょう。
見事にキャッチされましたが、ロマン主義の先駆者としてWilliam Blakeの評価は上がっているにせよ、かなり変わったお方ではあったようですが、この詩で愛の一面が語られているのは事実です。

By Shinichi Uema
Cipresso of our church members

ブログをメールで購読

Hallelujah
メールアドレスを記入すれば、更新をメールで受信できます。

101人の購読者に加わりましょう

アーカイブ

カテゴリー

タグ

投稿カレンダー

2025年4月
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

最近の投稿